Wednesday, March 18, 2015
There are many versions of the Bible that include essentially literal and dynamic equivalent translations. If you are interested in the essentially literal translation, the New King James Version, (NKJV) gives us the Greek words in English but in readable English order. The literal versions try to align translations in English from the Hebrew and Greek translations. For conveying the overall meaning of a passage, the dynamic equivalent is used. When I started to study the Bible, I used the New Living Translation (NLT) study Bible because it was a readable form of contemporary English. Later, I got a couple of essentially literal translations. One was the Holman Christian Standard Version (HCSV) and the other, which I mostly use, is the English Standard Version (ESV). Either way, I suggest that you get a study Bible because if you are unclear about the meaning, the footnotes will help greatly.
Here is an example of literal vs. dynamic equivalent